-
1 saturday
-
2 Saturday
Большой англо-русский и русско-английский словарь > Saturday
-
3 Sabbath-breaker (One who does not observe the Sabbath on Saturday in conformity with the letter of the fourth commandment)
Религия: преступивший четвёртую заповедь о дне отдохновения (о субботе)Универсальный англо-русский словарь > Sabbath-breaker (One who does not observe the Sabbath on Saturday in conformity with the letter of the fourth commandment)
-
4 books must be back by Saturday
Макаров: к субботе книги должны быть на местеУниверсальный англо-русский словарь > books must be back by Saturday
-
5 by Saturday
Общая лексика: к субботе -
6 the books must be back by Saturday
Макаров: к субботе книги должны быть на местеУниверсальный англо-русский словарь > the books must be back by Saturday
-
7 by Saturday
-
8 be back
1) возвращаться I'll be back when you least expect me. ≈ Я вернусь тогда, когда меня меньше всего будете ждать.
2) вновь входить в моду Long skirts will be back next year. ≈ В следующем году в моде снова будут короткие юбки.
3) положить что-л. на прежнее место When I returned from the police station, the jewels were back in their box;
the thieves must have got frightened and replaced them. ≈ Когда я вернулась домой из полиции, драгоценности снова были в шкатулке. Должно быть, воры испугались и положили их обратно. -
9 be back
[ʹbi:ʹbæk] phr v1. 1) вернуться2) снова войти в моду2. быть на местеmake sure the dogs are back in their kennels - проверь, привязаны ли /на месте ли/ собаки
-
10 be back
1. phr v вернуться2. phr v снова войти в моду3. phr v быть на месте -
11 Sabbath-breaker
1) Религия: (One who does not observe the Sabbath on Saturday in conformity with the letter of the fourth commandment) преступивший четвёртую заповедь о дне отдохновения (о субботе)2) Неодобрительно: нарушитель дня отдохновения (субботы у евреев, воскресенья у протестантов) -
12 a rush job
Разговорное выражение: аврал (У нас аврал: мы к субботе должны сдать работу. We've got a rush job-the deadline is Saturday.; спешная работа a job that must be done by a strict deadline) -
13 weaving
To weave обычно переводится как «ткать», но фраза get weaving! означает «За работу!».If we are to complete this job by Saturday we had better get weaving now! — Если мы хотим завершить эту работу к субботе, нам сейчас нужно приналечь!
Глагол to weave имеет ещё одно значение — идти петляющим шагом, сновать туда-сюда. Это значение появилось во времена Второй мировой войны, когда истребители должны были внезапно менять курс полёта, чтобы их не сбил противник. -
14 under the gun
adj infmlThey've got the boss under the gun to get this thing wound up by Saturday — Они пристали к шефу с ножом к горлу, чтобы он сделал это к субботе
The new dictionary of modern spoken language > under the gun
-
15 be hell bent
амер.; жарг.(be hell bent (on doing или to do smth.))рваться, лезть из кожи вон (чтобы сделать что-л.)He is hell bent on finishing by Saturday. (AS) — Он умрет, а закончит работу к субботе.
She got a letter about me, she sure expects me. So I'm hell bent to see her tonight... — Она получила письмо, в котором ей написали обо мне. И она, конечно, меня ждет. Вот я и рвусь повидать ее сегодня вечером...
См. также в других словарях:
Суббота — «Ренганеши» (ресторан в Нью Йорке) субботней ночью, кар … Википедия
Суббота в христианстве — Содержание 1 Cуббота в Библии 2 Католицизм 3 Православие 4 … Википедия
Дни недели — Названия дней недели с римского периода были, с одной стороны, связаны с названиями семи планет классической астрономии, а с другой стороны, первым днём недели считалось воскресенье. Обе эти системы были приняты во многих языках, за некоторыми… … Википедия
Ведьмы за границей — Witches Abroad … Википедия